TECNOLOGÍA

Localización web: ¿por qué es importante?

Escrito en TECNOLOGÍA el

Cada vez es más sencillo abrirse a nuevos mercados e internacionalizar una marca. Sobre todo para empresas de servicios, abrir una web en otro país es algo sencillo. Pero se necesita mucho más que un dominio local y una página traducida para conectar con las audiencias locales.

La localización web es una acción que se encarga de traducir y adaptar el contenido del sitio para que resuene con los usuarios de un país determinado. Las traducciones literales son cosas del pasado, hoy las empresas apuestan por localizadores que les ayudan a transformar su sitio para el público objetivo.

Luisa Fernández, experta en localización para México comenta que según Livecasinorank.mx: “La localización ha sido una de las claves para el éxito de esta web en el mercado mexicano. Adaptar el contenido al idioma y la cultura de cada país nos permite acercarnos al público objetivo y generar conexión con los usuarios”.

¿En qué consiste la localización web?

Para los nuevos negocios, diferenciarse es cada vez más complicado, por lo que la localización puede ayudar a crear una imagen de marca local que conecte mejor con el nuevo país en donde desembarca la empresa.

Además de las barreras logísticas, el idioma es uno de los grandes problemas al internacionalizar el negocio, ya que es necesario adaptar todo el contenido de la web y también adaptar otros servicios, como la atención al cliente.

Y así lo confirma Luisa Fernández: “Antes de ingresar a México me contrataron para revisar la comunicación de la marca, para asegurarnos de que estuviera adaptada al vocabulario mexicano. Y también adaptamos los contenidos con palabras clave locales, por lo que la localización es una acción de marketing, pero también estratégica para atraer nuevos usuarios.”

Una de las tareas más importantes en una localización web es la estrategia SEO, que debe adaptarse al nuevo país con palabras clave locales y relevantes para esta audiencia. Las palabras clave tienen distinto volumen de búsqueda y efectividad en cada mercado, incluso en cada ciudad, por lo que es muy importante realizar una investigación SEO y ajustar el contenido para maximizar su alcance.

En muchos casos también se deberá adaptar el branding, que constituye el nombre de marca, el logo, los colores corporativos y la comunicación. Seguro has visto casos de grandes marcas que cambian su nombre o imagen de marca para adaptarse al mercado. Y si tu branding no es lo suficientemente versátil o puede dar a confusiones en un nuevo país, lo mejor es adaptarlo a esta nueva cultura para que no sea una barrera en el crecimiento de la marca.

Las ventajas de la localización web

Aunque Google Chrome cuenta con traducciones automáticas que facilitan mucho la navegación por webs extranjeras, estas no son del todo fiables. Además, una empresa profesional no puede depender de estas traducciones, que muchas veces no se adaptan correctamente al diseño de la página y pueden generar errores de comunicación.

Pero traducir toda la web al idioma del mercado objetivo es el primer paso, como vimos la localización no es únicamente esto. Se debe analizar en profundidad el contenido y probablemente cambiar la comunicación para adaptarse mejor al nuevo país.

“Los usuarios quieren leer contenido en su propio idioma y jerga, por lo que ya no vale tener la web en español neutro. Para atraer al público local, debemos hablar su mismo idioma y adaptar nuestra comunicación a cada cultura, y esto incluye las palabras que utilizan.”, afirma Luisa Fernández

Un correcto trabajo de localización mejora la imagen de marca y genera una sensación de cercanía con los usuarios, además de comunicar efectivamente el propósito de una empresa a nuevos mercados.

Y además, la localización de sitios web está valorada positivamente por los motores de búsqueda como Google. Estos sitios detectan el contenido y las URLs locales, ayudando al posicionamiento orgánico.